Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | since its [blissful] shades will come down low over them, and low will hang down its clusters of fruit, most easy to reach | |
M. M. Pickthall | | The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility | |
Shakir | | And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach | |
Wahiduddin Khan | | the shading branches of trees will come down low over them, and their clusters of fruit, will hang down where they are the easiest to reach | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And that which draws near them is its shade and clusters of grapes will be subdued, a subduing. | |
T.B.Irving | | Close over them will hang its awnings, while its clusters of fruit will droop low. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | The Garden’s shade will be right above them, and its fruit will be made very easy to reach. | |
Safi Kaskas | | Shades cover them, and its fruit hanging close ready to be picked. | |
Abdul Hye | | And (the trees of Paradise) will have shade close upon them, and the bunches of fruits will hang low (within their reach) in it. | |
The Study Quran | | Its shade shall be close above them, and its clusters shall be made to hang low | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And the shade is close upon them, and the fruit is hanging low within reach | |
Abdel Haleem | | with shady [branches] spread above them and clusters of fruit hanging close at hand | |
Abdul Majid Daryabadi | | And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly | |
Ahmed Ali | | The shadows will bend over them, and low will hang the clusters of grapes | |
Aisha Bewley | | Its shading branches will droop down over them, its ripe fruit hanging ready to be picked. | |
Ali Ünal | | And its shade will come down low over them, and its clusters of fruit hang down low within their reach | |
Ali Quli Qara'i | | Its shades will be close over them and its clusters [of fruits] will be hanging low | |
Hamid S. Aziz | | And shade thereof is close upon them, and clustered fruits thereof bow down | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the shades thereof will be close upon them, and its picked fruits brought meekly low with all meekness | |
Muhammad Sarwar | | The shades of the garden will be closely spread over them and it will be easy for them to reach the fruits | |
Muhammad Taqi Usmani | | And shades of gardens will be hanging low on them, and their fruits will be placed totally under their command | |
Shabbir Ahmed | | Pleasant shades close upon them and clusters of fruits reach them low | |
Syed Vickar Ahamed | | And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there will hang low in (their) easy reach | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance | |
Farook Malik | | The trees of paradise will spread their shade around them, and their fruits will hang in clusters within their easy reach | |
Dr. Munir Munshey | | The shades of paradise would (shield them and) cover them all around. The cluster of fruit would droop low, within easy reach | |
Dr. Kamal Omar | | And the shades thereof (are as if) coming down over them; and the clusters (of fruits) thereof have been made to come down (over them) to an extreme lowering | |
Talal A. Itani (new translation) | | Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach | |
Maududi | | The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And its shades are close over them and its fruits are lowered, hanging low | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the shade of the garden will come low over them, and bunches of fruit there will hang low | |
Musharraf Hussain | | low-hanging branches will give them shade and clusters of fruits will be close at hand. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And the shade is close upon them, and the fruit is hanging low within reach. | |
Mohammad Shafi | | And its shadows will come down low over them, and its clusters of fruit will dangle within reach | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They enjoy the shadow of the trees whose fruits are easily accessible to them | |
Faridul Haque | | And its shade will cover them, and its fruit clusters brought down low for them | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Near them shall be its shades with its clusters hung gently down | |
Maulana Muhammad Ali | | And close down upon them are its shadows, and its fruits are made near (to them), easy to reach | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And its shades/shadows (are) near on them, and its fruit harvests was manipulated/dangled low dangling/manipulating | |
Sher Ali | | And its shades will be close over them, and its clustered fruits will be brought within their easy reach | |
Rashad Khalifa | | The shade covers them therein, and the fruits are brought within reach. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And its shades will be inclined over them, and its clusters would have been made hanging down. | |
Amatul Rahman Omar | | There shall be spreading close over them the shades of it (- the Garden full of trees), and their clustered fruit brought low within their easy reach | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And the shades (of trees in Paradise) will close upon them, and the bunches of their (fruits) will be hanging low | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach | |